2004考研英语一翻译

【网上手游棋牌-九乐棋牌游戏下载 okaoyan.com】 为人人供应2004考研英语一翻译九乐棋牌游戏下载,更多考研资讯请关注我们网站的更新!敬请珍藏本站。

2004考研英语一翻译详细简介以下,欲望可以赞助到您:
2004年考研英语翻译真题及谜底剖析
Part B
Directions:
Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written clearly on ANSWER SHEET 2. (10 points)
The relation of language and mind has interested philosophers for many centuries. 61) The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought, which took root in Europe long before people realized how diverse languages could be.
Only recently did linguists begin the serious study of languages that were very different from their own. Two anthropologist-linguists, Franz Boas and Edward Sapir, were pioneers in describing many native languages of North and South America during the first half of the twentieth century. 62) We are obliged to them because some of these languages have since vanished, as the peoples who spoke them died out or became assimilated and lost their native languages. Other linguists in the earlier part of this century, however, who were less eager to deal with bizarre data from “exotic” language, were not always so grateful. 63) The newly described languages were often so strikingly different from the well studied languages of Europe and Southeast Asia that some scholars even accused Boas and Sapir of fabricating their data. Native American languages are indeed different, so much so in fact that Navajo could be used by the US military as a code during World War II to send secret messages.
Sapir’s pupil, Benjamin Lee Whorf, continued the study of American Indian languages. 64) Being interested in the relationship of language and thought, Whorf developed the idea that the structure of language determines the structure of habitual thought in a society. He reasoned that because it is easier to formulate certain concepts and not others in a given language, the speakers of that language think along one track and not along another. 65) Whorf came to believe in a sort of linguistic determinism which, in its strongest form, states that language imprisons the mind, and that the grammatical patterns in a language can produce far-reaching consequences for the culture of a society. Later, this idea became to be known as the Sapir-Whorf hypothesis, but this term is somewhat inappropriate. Although both Sapir and Whorf emphasized the diversity of languages, Sapir himself never explicitly supported the notion of linguistic determinism.
61. ________
62. ________
63. ________
64. ________
65. ________
谜底剖析
Part B (10 points)
61. 希腊人以为, 语言结构与头脑历程之间存在着某种联系。这一不雅不雅点在人们还没有熟悉到语言的千差万别之前就早已在欧洲扎下了根。
62. 我们之所有谢谢他们 (两位先驱), 是由于在此以后, 这些 (土著) 语言中有一些曾经不复存在了, 这是由于说这些语言的部族或是殒命了, 或是被异化而损掉落了自己的本族语言。
63. 这些早先被形貌的语言与曾经取得充实研究的欧洲和西北亚地域的语言经常差异显着, 以致于有些学者以致叱责Boas和Sapir捏造了质料。
64. Whorf对语言与头脑的关系很感兴趣, 徐徐组成了这样的不雅不雅点:在一个社会中, 语言的结构决议习气头脑的结构。
65. Whorf进而信托某种类似语言决议论的不雅不雅点, 其极端说法是:语言禁锢头脑, 语言的语法结构能对一个社会的文明发生深远的影响。

文章泉源:2004考研英语一翻译